GuerrillaReads No. 40: Jen Hofer

Today’s guerrilla reader is Jen Hofer, poet, translator, urban cyclist and more. Here she reads several poems from her translation of Myriam Moscona‘s Negro marfil (Ivory Black), from indie publisher Les Figues Press. As she tells us in the video, this book itself is a visual object to accompany the poetry on the page.

In her essay, Suspension of Belief: Thoughts on Translation as Subversive Speech, Hofer says this:

How can we become aware of what there is to see in what we do not see? We become entrenched; we need instigations, provocations, to be pried out of wherever it is we land most comfortably. Translation functions to change the pitch or tone at which we live: the white noise of “the normal” becomes audible in the new scale a foreign body traces. Translation reminds us that context is everything — as is content, as is form.

Read Hofer’s bio, or check out her website-in-waiting.

About these ads

2 responses to “GuerrillaReads No. 40: Jen Hofer

  1. Beautiful. Just beautiful.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s